Skip to main content

Шримад-бхагаватам 3.14.4

Текст

ш́раддадха̄на̄йа бхакта̄йа
брӯхи тадж-джанма-вистарам
р̣ше на тр̣пйати манах̣
парам̇ каутӯхалам̇ хи ме

Пословный перевод

ш́раддадха̄на̄йа — человеку, исполненному веры; бхакта̄йа — преданному; брӯхи — прошу тебя, рассказывай; тат — Его; джанма — явление; вистарам — обстоятельно; р̣ше — о великий мудрец; на — не; тр̣пйати — чувствует удовлетворение; манах̣ — ум; парам — очень сильно; каутӯхалам — любознательный; хи — безусловно; ме — мой.

Перевод

Мой ум сгорает от любопытства, и я не насытился услышанным от тебя рассказом о явлении Господа. Поэтому, прошу тебя, продолжай свой рассказ. Тебя слушает преданный, который исполнен веры.

Комментарий

Слушать повествования о трансцендентных играх, связанных с явлением и уходом Верховной Личности Бога, достоин только тот, кто действительно обладает верой и жаждет знаний. Видура отвечал всем этим требованиям и потому был вполне достоин того, чтобы слушать трансцендентные повествования о деяниях Господа.