Skip to main content

Шримад-бхагаватам 3.14.39

Текст

бхавишйатас тава̄бхадра̄в
абхадре джа̄т̣хара̄дхамау
лока̄н са-па̄ла̄м̇с трӣм̇ш́ чан̣д̣и
мухур а̄крандайишйатах̣

Пословный перевод

бхавишйатах̣ — появятся на свет; тава — твои; абхадрау — два заносчивых сына; абхадре — о несчастная; джа̄т̣хара-адхамау — родившиеся из оскверненного чрева; лока̄н — все планеты; са-па̄ла̄н — вместе с их правителями; трӣн — три; чан̣д̣и — своенравная; мухух̣ — постоянно; а̄кран-дайишйатах̣ — будут причиной скорби.

Перевод

О своенравная, из твоего оскверненного чрева на свет выйдут два заносчивых сына. Эти дети, о несчастная, станут источником неутихающей скорби для обитателей всех трех миров!

Комментарий

Из оскверненного чрева появляются на свет заносчивые сыновья. В «Бхагавад-гите» (1.40) сказано: «Когда люди сознательно нарушают принципы религиозной жизни, женщины в обществе развращаются, в результате чего на свет появляется нежелательное потомство». Это особенно касается мальчиков; если мать неблагочестива, она не сможет родить благочестивых сыновей. Мудрец Кашьяпа предвидел, каким нравом будут обладать сыновья, зачатые им в оскверненном чреве Дити. Ее чрево было осквернено, потому что, охваченная вожделением, она нарушила все предписания и законы священных писаний. Общество, где подобные женщины составляют большинство, не может рассчитывать на то, что подрастающее поколение будет благочестивым.