Skip to main content

Шримад-бхагаватам 3.13.34

Текст

р̣шайа ӯчух̣
джитам̇ джитам̇ те ’джита йаджн̃а-бха̄вана
трайӣм̇ танум̇ сва̄м̇ паридхунвате намах̣
йад-рома-гартешу нилилйур аддхайас
тасмаи намах̣ ка̄ран̣а-сӯкара̄йа те

Пословный перевод

р̣шайах̣ ӯчух̣ — прославленные мудрецы промолвили; джитам — слава; джитам — хвала; те — Тебе; аджита — о непобедимый; йаджн̃а-бха̄вана — тот, кого постигают, совершая жертвоприношения; трайӣм — олицетворенные Веды; танум — такое тело; сва̄м — собственное; паридхунвате — дрожа; намах̣ — поклоны; йат — чьи; рома — волосы; гартешу — в порах; нилилйух̣ — покоились; аддхайах̣ — океаны; тасмаи — перед Ним; намах̣ — склоняясь; ка̄ран̣а-сӯкара̄йа — перед формой вепря, которую Ты принял, преследуя определенную цель; те — перед Тобой.

Перевод

С великим благоговением мудрецы промолвили: О непобедимый владыка всех жертвоприношений, слава Тебе! Да сопутствует Тебе победа! Ты ступаешь по вселенной в облике, олицетворяющем Веды, и в порах Твоего тела сокрыты великие океаны. Преследуя определенную цель [поднять Землю], Ты принял сейчас образ вепря.

Комментарий

Господь может принять любую форму, какую пожелает, но всегда, при любых обстоятельствах Он остается причиной всех причин. Поскольку тело Его трансцендентно, Он всегда остается Верховной Личностью Бога, неотличной от Маха-Вишну, который возлежит на водах Причинного океана. Из пор на Его теле выходят бесчисленные вселенные, и потому Его трансцендентное тело олицетворяет Веды. Он — владыка всех жертвоприношений и непобедимая Верховная Личность Бога. То, что Он, желая поднять Землю, принял облик вепря, не может являться основанием для того, чтобы считать Его кем-то иным. Таково единодушное мнение мудрецов, Брахмы, других великих полубогов и всех прочих обитателей высших планет.