ШБ 3.11.35

пӯрвасйдау паррдхасйа
брхмо нма махн абхӯт
калпо йатрбхавад брахм
абда-брахмети йа виду
Пословный перевод: 
пӯрвасйа — первой половины; дау — в начале; пара-ардхасйа — половины; брхма — Брахма-калпа; нма — которую называют; махн — очень большая; абхӯт — была проявлена; калпа — эпоха; йатра — в которую; абхават — появился; брахм — Господь Брахма; абда-брахма ити — звуки Вед; йам — которые; виду — известны.
Перевод: 
Первая половина жизни Брахмы началась с Брахма-калпы — в эту калпу Господь Брахма появился на свет. Вместе с Брахмой на свет появились Веды.
Комментарий: 

Согласно «Падма-пуране» (Прабхаса-кханда), за тридцать дней жизни Брахмы сменяется множество калп, например, Вараха-калпа и Питри-калпа. Тридцать дней Брахмы составляют один его месяц, от полнолуния до полнолуния. Двенадцать таких месяцев складываются в год, а пятьдесят лет составляют одну парардху, или половину жизни Брахмы. В первый день жизни Брахмы Господь является в образе Швета-варахи. По индийскому астрономическому календарю день рождения Брахмы отмечается в марте. Это объяснение взято из комментариев Шрилы Вишванатхи Чакраварти Тхакура.