Skip to main content

Шримад-бхагаватам 3.11.33

Текст

эвам̇-видхаир ахо-ра̄траих̣
ка̄ла-гатйопалакшитаих̣
апакшитам ива̄сйа̄пи
парама̄йур вайах̣-ш́атам

Пословный перевод

эвам — таким образом; видхаих̣ — в процессе; ахах̣ — дни; ра̄траих̣ — ночи; ка̄ла-гатйа̄ — ход времени; упалакшитаих̣ — по этим признакам; апакшитам — убывает; ива — словно; асйа — его; апи — хотя; парама-а̄йух̣ — продолжительность жизни; вайах̣ — лет; ш́атам — сто.

Перевод

Таким образом, жизнь каждого существа, в том числе и Господа Брахмы, неумолимо приближается к концу. Каждое живое существо живет сто лет по шкале времени, которая действует на той планете, где оно обитает.

Комментарий

Каждое существо живет сто лет по шкале времени, которая действует на его планете. Продолжительность этих ста лет может быть разной. Самым долгим является век Брахмы, но, хотя Брахма и живет так невероятно долго, его жизнь тоже рано или поздно подходит к концу. Брахма, как и все остальные, боится смерти и потому занимается преданным служением Господу, чтобы вырваться из когтей иллюзорной энергии. Животным, разумеется, не ведомо чувство ответственности, но даже наделенные им люди попусту теряют свое драгоценное время и не занимаются преданным служением Господу; они живут беззаботно, не испытывая страха перед надвигающейся смертью. В этом проявляется безумие людей. Сумасшедший не чувствует ответственности за свою жизнь. Подобно этому, человек, который в течение жизни не развивает в себе чувства ответственности, ничем не лучше сумасшедшего, пытающегося беззаботно наслаждаться материальной жизнью, не думая о будущем. Каждый человек должен со всей ответственностью готовить себя к следующей жизни, даже если его век так же долог, как век Брахмы, самого великого живого существа во вселенной.