ШБ 3.10.29

дева-сарга чша-видхо
вибудх питаро ’сур
гандхарвпсараса сиддх
йакша-ракшси чра
бхӯта-прета-пич ча
видйдхр киннардайа
дааите видуркхйт
саргс те вива-ск-кт
Пословный перевод: 
дева-сарга — сотворение полубогов; ча — также; аша-видха — восьми видов; вибудх — полубоги; питара — предки; асур — демоны; гандхарва — искусные певцы и музыканты с высших планет; апсараса — ангелы; сиддх — существа, в совершенстве владеющие мистическими силами; йакша — могущественные хранители; ракшси — титаны; чра — небесные певцы; бхӯта — джинны; прета — злые духи; пич — вспомогательные духи; ча — также; видйдхр — небожители, которых называют Видьядхарами; киннара — сверхлюди; дайа — и другие; даа эте — все эти десять (этапов творения); видура — о Видура; кхйт — описанные; сарг — этапы творения; те — тебе; вива-ск — создатель вселенной (Брахма); кт — которое осуществляет он.
Перевод: 
На следующем этапе творения создается восемь видов живых существ, которых относят к категории полубогов: 1)полубоги, 2)предки, 3)асуры, или демоны, 4)гандхарвы и апсары, или ангелы, 5)якши и ракшасы, 6)сиддхи, чараны и видьядхары, 7)бхуты, преты и пишачи, 8)киннары (сверхлюди), небесные певцы и т.д. Всех их создал Брахма, творец вселенной.
Комментарий: 

Во Второй песни «Шримад-Бхагаватам» говорилось, что сиддхами называют обитателей Сиддхалоки. Сиддхи могут путешествовать в космосе без помощи летательных аппаратов. Стоит им пожелать, и они с легкостью переносятся с одной планеты на другую. Таким образом, жители высших планет превосходят землян во всех областях искусства, культуры и науки, поскольку обладают гораздо более развитым интеллектом. Упомянутых здесь духов и джиннов также относят к категории полубогов, потому что они наделены способностями, которыми не обладает никто из людей.