ШБ 3.10.2

йе ча ме бхагаван пшс
твайй артх бахувиттама
тн вадасвнупӯрвйеа
чхиндхи на сарва-саайн
Пословный перевод: 
йе — все те; ча — также; ме — мною; бхагаван — о могущественный; пш — заданные вопросы; твайи — тебе; артх — цель; баху-вит-тама — о великий мудрец; тн — все они; вадасва — опиши, пожалуйста; нупӯрвйеа — от начала до конца; чхиндхи — будь милостив, развей; на — мои; сарва — все; саайн — сомнения.
Перевод: 
Тебе известно все, поэтому будь милостив, развей мои сомнения и ответь на вопросы, которые я задал тебе, с первого и до последнего.
Комментарий: 

Видура задал Майтрее все самые важные вопросы, ибо знал, что на каждый из них Майтрея мог дать исчерпывающий ответ. Мы должны быть уверены в компетентности своего учителя; с вопросами, касающимися духовной науки, не следует обращаться к невежественному человеку. Задавать вопросы учителю, который сам не знает ответа на них, и выслушивать его измышления — значит зря терять свое драгоценное время.