Skip to main content

Шримад-бхагаватам 2.8.29

Текст

йад йат парӣкшид р̣шабхах̣
па̄н̣д̣ӯна̄м анупр̣ччхати
а̄нупӯрвйен̣а тат сарвам
а̄кйа̄тум упачакраме

Пословный перевод

йат йат — что бы ни; парӣкшит — царь; р̣шабхах̣ — лучший; па̄н̣д̣ӯна̄м — из всей династии Панду; анупр̣ччхати — продолжает спрашивать; а̄нупӯрвйен̣а — от начала до конца; тат — все то; сарвам — полностью; а̄кхйа̄тум — описать; упачакраме — приготовился.

Перевод

Он приготовился отвечать на все вопросы, заданные царем Парикшитом. Махараджа Парикшит был лучшим представителем рода Пандавов, и потому умел задавать верные вопросы тому, кто может ответить на них.

Комментарий

Махараджа Парикшит стремился познать истинную природу вещей и потому задал много вопросов, причем некоторые с особым интересом, однако учитель не обязан отвечать на вопросы в той последовательности, в какой они заданы учеником. Как опытный наставник, Шукадева Госвами ответил на вопросы царя в том порядке, в каком ответы на них передаются по цепи ученической преемственности, так что ни один из вопросов Махараджи Парикшита не остался без ответа.

Так заканчивается комментарий Бхактиведанты к восьмой главе Второй песни «Шримад-Бхагаватам», которая называется «Вопросы царя Парикшита».