Skip to main content

Шримад-бхагаватам 2.7.51

Текст

идам̇ бха̄гаватам̇ на̄ма
йан ме бхагаватодитам
сан̇грахо ’йам̇ вибхӯтӣна̄м̇
твам этад випулӣ куру

Пословный перевод

идам — эта; бха̄гаватам — наукой о Боге; на̄ма — именуемая; йат — то, что; ме — мне; бхагавата̄ — Личностью Бога; удитам — просвещенному; сан̇грахах̣ — сгусток; айам — Его; вибхӯтӣна̄м — разнообразных энергий; твам — ты; этат — эту науку о Боге; випулӣ — разработай; куру — сделай это.

Перевод

О Нарада, «Шримад-Бхагаватам», наука о Боге, был в сжатой форме поведан мне Верховной Личностью Бога. Эта наука, открытая мне, вобрала в себя все многообразные энергии Господа. Ты же, пожалуйста, разработай эту науку в деталях.

Комментарий

«Бхагаватам», поведанный Верховной Личностью Бога в сжатом виде — в тех пяти или шести стихах, которые приводятся далее, — является наукой о Боге и представляет собой проявление энергии Личности Бога. Поскольку Бог абсолютен, Он неотличен от науки о Боге — «Шримад-Бхагаватам». Эту науку поведал Брахмаджи Сам Господь, а тот передал ее Нараде, который в свою очередь велел Шриле Вьясадеве изложить ее более детально. Итак, трансцендентная наука о Верховном Господе — не плод умозаключений мирских спорщиков, а чистое, вечное, совершенное знание, на которое не распространяется влияние материальных гун. Таким образом, «Бхагавата-пурана» представляет собой непосредственное воплощение Самого Господа в форме трансцендентного звука, и получать это знание следует от истинного представителя Господа, принадлежащего к цепи ученической преемственности, которая восходит к Самому Господу, передавшему это знание Брахмаджи. Брахмаджи передал его Нараде, Нарада — Вьясе, Вьясадева — Шукадеве Госвами, а Шукадева Госвами — Суте Госвами; так зрелый плод древа Вед бережно передается из рук в руки и доходит до нас в целости и сохранности, но, если бы он сорвался с высокой ветки и упал на землю, он бы неминуемо разбился. Поэтому, до тех пор пока человек не узнает науку о Боге от Его истинного представителя, стоящего в цепи ученической преемственности, ему будет чрезвычайно трудно понять ее. «Бхагаватам» ни в коем случае нельзя слушать из уст профессиональных чтецов, которые зарабатывают себе на жизнь, удовлетворяя чувства своих слушателей.