Skip to main content

Шримад-бхагаватам 2.7.2

Текст

джа̄то ручер аджанайат суйама̄н суйаджн̃а
а̄кӯти-сӯнур амара̄н атха дакшин̣а̄йа̄м
лока-трайасйа махатӣм ахарад йад а̄ртим̇
сва̄йамбхувена мануна̄ харир итй анӯктах̣

Пословный перевод

джа̄тах̣ — рожденный; ручех̣ — от жены Праджапати; аджанайат — произвел на свет; суйама̄н — возглавляемых Суямой; суйаджн̃ах̣ — Суягья; а̄кӯти-сӯнух̣ — сын Акути; амара̄н — полубогов; атха — таким образом; дакшин̣а̄йа̄м — с женой по имени Дакшина; лока — планетных систем; трайасйа — трех; махатӣм — великие; ахарат — облегчил; йат — все эти; а̄ртим — страдания; сва̄йамбхувена — Ману по имени Сваямбхува; мануна̄ — отцом человечества; харих̣ — Хари; ити — так; анӯктах̣ — названный.

Перевод

Сначала Праджапати в лоне своей жены Акути зачал Суягью, а затем Суягья в лоне своей жены Дакшины зачал полубогов во главе с Суямой. Исполняя обязанности Индрадевы, Суягья облегчил великие страдания трех планетных систем вселенной [высшей, низшей и средней], за что позднее великий отец человечества Сваямбхува Ману дал ему имя Хари.

Комментарий

Чтобы выбить почву из-под ног у недалеких фантазеров, придумывающих собственные воплощения Бога, в авторитетных богооткровенных писаниях, как правило, приводится также имя отца истинного воплощения Господа. Следовательно, нельзя никого признавать воплощением Господа, если имя его отца, а также название деревни или места его рождения не упомянуты в авторитетных священных писаниях. В «Бхагавата-пуране» вместе с именем Калки — воплощения Бога, которое должно прийти на Землю почти через четыреста тысяч лет, — приводится также имя Его отца и название деревни, в которой Он родится. Поэтому здравомыслящие люди не признают самозваных воплощений, о которых в авторитетных священных писаниях не сказано ни слова.