Skip to main content

Шримад-бхагаватам 2.2.34

Текст

бхагава̄н брахма ка̄ртснйена
трир анвӣкшйа манӣшайа̄
тад адхйавасйат кӯт̣а-стхо
ратир а̄тман йато бхавет

Пословный перевод

бхагава̄н — Брахма, великая личность; брахма — Вед; ка̄ртснйена — обобщением; трих̣ — три раза; анвӣкшйа — досконально изучив; манӣшайа̄ — с вниманием ученого; тат — то; адхйавасйат — установил; кӯт̣а-стхах̣ — сосредоточив ум; ратих̣ — влечение; а̄тман (а̄тмани) — к Верховной Личности Бога Шри Кришне; йатах̣ — которым; бхавет — происходит.

Перевод

Брахма, великая личность, с огромным вниманием и сосредоточенностью трижды проштудировал Веды и, досконально изучив их, пришел к выводу, что высшим совершенством религии является привязанность к Верховной Личности Бога, Шри Кришне.

Комментарий

Шри Шукадева Госвами ссылается на высший ведический авторитет — Господа Брахму, гуна-аватару Бога. Брахмаджи изучал Веды на заре творения. Хотя Брахме довелось выслушать ведические наставления непосредственно от Личности Бога, чтобы удовлетворить любопытство тех, кто в будущем захочет изучать их, он, как это принято среди ученых, проштудировал их трижды. Он изучал их с исключительным вниманием, сосредоточившись на цели Вед, и, исследовав путь, предлагаемый Ведами, пришел к выводу, что стать чистым, беспримесным преданным Верховной Личности Бога Шри Кришны — значит достичь высшего совершенства религии. В этом смысл последнего наставления «Бхагавад-гиты», данного Самим Верховным Господом. Этот вывод Вед признают все ачарьи, а те, кто отрицает его, по определению «Бхагавад-гиты» (2.42), — веда-вада-раты.