Шримад-бхагаватам 10.42.21
Текст
балам̇ ча кам̇са-прахитам̇
хатва̄ ш́а̄ла̄-мукха̄т татах̣
нишкрамйа чератур хр̣шт̣ау
нирӣкшйа пура-сампадах̣
хатва̄ ш́а̄ла̄-мукха̄т татах̣
нишкрамйа чератур хр̣шт̣ау
нирӣкшйа пура-сампадах̣
Пословный перевод
балам — воинов; ча — и; кам̇са-прахитам — посланных Камсой; хатва̄ — перебив; ш́а̄ла̄ — жертвенной арены; мукха̄т — у ворот; татах̣ — затем; нишкрамйа — захватывающие; чератух̣ — эти двое пошли; хр̣шт̣ау — счастливые; нирӣкшйа — наблюдая; пура — города; сампадах̣ — богатства.
Перевод
Перебив целый отряд воинов, присланных Камсой, Кришна и Баларама покинули арену жертвоприношения через главные ворота и, довольные, продолжили прогулку, осматривая красо́ты города.