ШБ 10.40.11

саттва раджас тама ити
бхавата практер гу
тешу хи пркт прот
-брахма-стхвардайа
Пословный перевод: 
саттвам — благость; раджа — страсть; тама — невежество; ити — известные так; бхавата — Твоей; практе — материальной природы; гу — качества; тешу — ими; хи — несомненно; пркт — обусловленные живые существа; прот — связанные; -брахма — вплоть до Господа Брахмы; стхвара-дайа — начиная с неподвижных существ.
Перевод: 
Благость, страсть и невежество — гуны Твоей материальной природы — связывают своими веревками всех обусловленных живых существ, начиная с Господа Брахмы и заканчивая теми, кто не может двигаться.