Skip to main content

Шримад-бхагаватам 10.40.10

Текст

йатха̄дри-прабхава̄ надйах̣
парджанйа̄пӯрита̄х̣ прабхо
виш́анти сарватах̣ синдхум̇
тадват тва̄м̇ гатайо ’нтатах̣

Пословный перевод

йатха̄ — как; адри — из гор; прабхава̄х̣ — рожденные; надйах̣ — реки; парджанйа — дождем; а̄пӯрита̄х̣ — наполненные; прабхо — о господин; виш́анти — впадают; сарватах̣ — со всех сторон; синдхум — в океан; тадват — подобно этому; тва̄м — Тебя; гатайах̣ — эти пути; антатах̣ — в конечном счете.

Перевод

Подобно тому как реки, рожденные в горах и переполненные дождевой водой, стекаются со всех сторон к океану, все эти пути духовного совершенствования в конце концов приводят к Тебе, о повелитель.

Комментарий

Сам Господь Кришна говорит о разных формах поклонения в «Бхагавад-гите» (9.23–25):

йе ’пй анйа-девата̄-бхакта̄
йаджанте ш́раддхайа̄нвита̄х̣
те ’пи ма̄м эва каунтейа
йайантй авидхи-пӯрвакам
ахам̇ хи сарва-йаджн̃а̄на̄м̇
бхокта̄ ча прабхур эва ча
на ту ма̄м абхиджа̄нанти
таттвена̄таш́ чйаванти те
йа̄нти дева-врата̄ дева̄н
питР̣̄н йа̄нти питр̣-врата̄х̣
бхӯта̄ни йа̄нти бхӯтеджйа̄
йа̄нти мад-йа̄джино ’пи ма̄м

«Те, кто с верой поклоняется другим богам, в действительности поклоняются Мне одному, о сын Кунти, но делают это неправильно. Я единственный, кто наслаждается всеми жертвоприношениями и повелевает ими. Поэтому те, кто не постиг Моей подлинной духовной природы, обречены на падение. Те, кто поклоняется полубогам, родятся среди полубогов; поклоняющиеся предкам отправятся к предкам; те, кто поклоняется духам и привидениям, появятся на свет в этих формах жизни; те же, кто поклоняется Мне, будут жить со Мной».