Skip to main content

Шримад-бхагаватам 10.4.15

Текст

ахо бхагинй ахо бха̄ма
майа̄ ва̄м̇ бата па̄пмана̄
пуруша̄да ива̄патйам̇
бахаво хим̇сита̄х̣ сута̄х̣

Пословный перевод

ахо — увы; бхагини — о дорогая сестра; ахо — увы; бха̄ма — дорогой зять; майа̄ — мной; ва̄м — вас; бата — поистине; па̄пмана̄ — греховными деяниями; пуруша-адах̣ — ракшас, людоед; ива — как; апатйам — ребенка; бахавах̣ — многие; хим̇сита̄х̣ — убиты; сута̄х̣ — сыновья.

Перевод

Сестра моя! Зять мой! Горе мне! Я страшный грешник. Подобно людоеду [ракшасу], пожирающему собственных детей, я убил множество ваших сыновей.

Комментарий

Известно, что ракшасы, подобно змеям и многим другим животным, иногда съедают собственных детей. В этот век, Кали-югу, дошло до того, что ракшасичные отцы и матери убивают своих детей еще во чреве, а некоторые потом еще и «лакомятся» мясом зародыша. Прогресс нынешней так называемой цивилизации состоит в том, что она порождает ракшасов.