Skip to main content

Шримад-бхагаватам 10.39.26

Текст

маитад-видхасйа̄карун̣асйа на̄ма бхӯд
акрӯра итй этад атӣва да̄рун̣ах̣
йо ’са̄в ана̄ш́ва̄сйа су-дух̣кхитам̇ джанам̇
прийа̄т прийам̇ нешйати па̄рам адхванах̣

Пословный перевод

ма̄ — не; этат-видхасйа — подобного рода; акарун̣асйа — недобрый человек; на̄ма — имя; бхӯт — есть; акрӯрах̣ ити — Акрура; этат — этот; атӣва — необычайно; да̄рун̣ах̣ — жестокий; йах̣ — который; асау — он; ана̄ш́ва̄сйа — не утешая; су-дух̣кхитам — убитых горем; джанам — людей; прийа̄т — чем самое дорогое; прийам — дорогого (Кришну); нешйати — заберет; па̄рам адхванах̣ — из поля нашего зрения.

Перевод

Тот, кто способен на столь безжалостные поступки, не должен зваться Акрурой. Он столь жесток, что, даже не попытавшись утешить убитых горем жителей Враджа, забирает Кришну, который для нас дороже самой жизни.