Skip to main content

Шримад-бхагаватам 10.38.27

Текст

дехам̇-бхр̣та̄м ийа̄н артхо
хитва̄ дамбхам̇ бхийам̇ ш́учам
сандеш́а̄д йо харер лин̇га-
дарш́ана-ш́раван̣а̄дибхих̣

Пословный перевод

дехам-бхр̣та̄м — душ, воплощенных в теле; ийа̄н — эта; артхах̣ — цель жизни; хитва̄ — оставив; дамбхам — гордость; бхийам — страх; ш́учам — и скорбь; сандеш́а̄т — начиная с того момента, когда он услышал приказ (Камсы); йах̣ — которые; харех̣ — Господа Кришны; лин̇га — знаки; дарш́ана — видя; ш́раван̣а — слушая; а̄дибхих̣ — и так далее.

Перевод

Получив от Камсы приказ, Акрура отбросил гордость, страх и скорбь и погрузился в созерцание, слушание и размышление о тех вещах, которые напоминали ему о Кришне. Тот экстаз, который Акрура ощутил при этом, является целью жизни всех воплощенных в теле существ.

Комментарий

Шрила Вишванатха Чакраварти объясняет, что Акрура отринул страх и стал открыто выражать свою любовь к Кришне и преклоняться перед Ним, не опасаясь больше, что Камса накажет его или причинит вред его семье. Акрура перестал считать себя членом аристократических кругов общества; отбросив гордыню, он поклонялся простым деревенским пастухам, жителям Вриндавана. Он не скорбел о своем доме, жене и семье, которым грозила опасность, исходившая от Камсы. Позабыв обо всем этом, Акрура катался в пыли лотосных стоп Бога.