ШБ 10.34.32

акхачӯа нихатйаива
маим дйа бхсварам
аграджйдадт прӣтй
пайантӣн ча йошитм
Пословный перевод: 
акхачӯам — демона Шанкхачуду; нихатйа — убив; эвам — таким образом; маим — самоцвет; дйа — забрав; бхсварам — сверкающий; агра-джйа — Своему старшему брату (Господу Балараме); ададт — отдал; прӣтй — с удовлетворением; пайантӣнм — пока они смотрели; ча — и; йошитм — женщины.
Перевод: 
Убив таким образом демона Шанкхачуду и завладев сверкающим самоцветом, Господь Кришна на глазах всех гопи с великим удовольствием подарил его Своему старшему брату.
Комментарий: 

Возможно, некоторые гопи думали, что Говинда подарит драгоценный камень одной из них. Чтобы избежать среди них соперничества, Шри Кришна отдал камень Своему старшему брату, Балараме.


Так заканчивается комментарий смиренных слуг Его Божественной Милости А. Ч. Бхактиведанты Свами Прабхупады к тридцать четвертой главе Десятой песни «Шримад-Бхагаватам», которая называется «Спасение Махараджи Нанды и смерть Шанкхачуды».