Skip to main content

Шримад-бхагаватам 10.34.26

Текст

тайор нирӣкшато ра̄джам̇с
тан-на̄тхам̇ прамада̄-джанам
крош́антам̇ ка̄лайа̄м а̄са
диш́й удӣчйа̄м аш́ан̇китах̣

Пословный перевод

тайох̣ — двое; нирӣкшатох̣ — пока Они наблюдали; ра̄джан — о царь; тат-на̄тхам — которые считали Их своими повелителями; прамада̄-джанам — собрание женщин; крош́антам — выкрикивавших; ка̄лайа̄м а̄са — он угонял; диш́и — в направлении; удӣчйа̄м — северном; аш́ан̇китах̣ — без страха.

Перевод

О царь, не обращая внимания на Кришну и Балараму, наблюдавших за ним, Шанкхачуда стал уводить девушек на север. Гопи, чьи сердца принадлежали братьям, принялись взывать к Ним.

Комментарий

Как пишет Шрила Вишванатха Чакраварти, демон Шанкхачуда стал грозить девушкам огромной палкой и, напугав их, погнал на север. На самом деле он не касался их, что подтверждается в следующем стихе.