Skip to main content

Шримад-бхагаватам 10.34.20

Текст

када̄чид атха говиндо
ра̄маш́ ча̄дбхута-викрамах̣
виджахратур ване ра̄трйа̄м̇
мадхйа-гау враджа-йошита̄м

Пословный перевод

када̄чит — как-то раз; атха — затем; говиндах̣ — Господь Кришна; ра̄мах̣ — Господь Баларама; ча — и; адбхута — удивительны; викрамах̣ — чьи подвиги; виджахратух̣ — двое играли; ване — в лесу; ра̄трйа̄м — ночью; мадхйа-гау — в окружении; враджа- йошита̄м — пастушек.

Перевод

Как-то раз Господь Говинда и Господь Рама, чьи подвиги удивительны, развлекались в ночном лесу с юными девушками Враджа.

Комментарий

С этого стиха начинается повествование о другой лиле Господа. По мнению ачарьев, ночь, о которой говорится здесь, пришлась на Холика-пурниму, известную также под именем Гаура-пурнимы.