ШБ 10.33.39

викрӣита враджа-вадхӯбхир ида ча вишо
раддхнвито ’нууйд атха варайед йа
бхакти пар бхагавати пратилабхйа кма
хд-рогам в апахинотй ачиреа дхӣра
Пословный перевод: 
викрӣитам — развлечения; враджа-вадхӯбхи — с юными девушками Вриндавана; идам — эти; ча — и; вишо — Господа Вишну; раддх-анвита — с верой; анууйт — слушает; атха — или; варайет — пересказывает; йа — тот, кто; бхактим — преданное служение; парм — трансцендентное; бхагавати — Верховной Личности Бога; пратилабхйа — обретая; кмам — материального вожделения; хт — в сердце; рогам — болезнь; ау — быстро; апахиноти — он прогоняет; ачиреа — без промедления; дхӣра — невозмутимый.
Перевод: 
Любой, кто с верой слушает или пересказывает истории о любовных играх Господа с юными гопи Вриндавана, достигнет уровня чистого преданного служения Господу. Скоро он обретет невозмутимость и одолеет болезнь сердца — вожделение.
Комментарий: 

В этом стихе раскрывается необычайное могущество любовных игр Господа Кришны. В качественном отношении лилы Господа диаметрально противоположны любовным похождениям обусловленных душ, так что, даже просто слушая об этих играх Господа, преданные побеждают в себе вожделение. Читая эротическую литературу или слушая о мирской любви, мы лишь разжигаем свою похоть, однако слушание или чтение о любовных играх Господа оказывает прямо противоположное воздействие, поскольку эти рассказы обладают противоположной — духовной — природой. Господь Кришна являет Свой танец раса в материальном мире лишь по Своей беспричинной милости. Если рассказы об этих играх привлекут нас, мы сможем испытать блаженство духовной любви и отвергнуть ее искаженное материальное отражение, называемое вожделением. В «Бхагавад-гите» (2.59) Господь Кришна очень ясно формулирует этот принцип: пара дшв нивартате — «Познав более возвышенный, духовный вкус, душа утрачивает интерес к низшим, материальным удовольствиям».


Так заканчивается комментарий смиренных слуг Его Божественной Милости А. Ч. Бхактиведанты Свами Прабхупады к тридцать третьей главе Десятой песни «Шримад-Бхагаватам», которая называется «Танец раса».