Skip to main content

Шримад-бхагаватам 10.33.38

Текст

брахма-ра̄тра упа̄вр̣тте
ва̄судева̄нумодита̄х̣
аниччхантйо йайур гопйах̣
сва-гр̣ха̄н бхагават-прийа̄х̣

Пословный перевод

брахма-ра̄тре — ночь Брахмы; упа̄вр̣тте — завершившаяся; ва̄судева — от Господа Кришны; анумодита̄х̣ — получив совет; аниччхантйах̣ — неохотно; йайух̣ — пошли; гопйах̣гопи; сва-гр̣ха̄н — по домам; бхагават — Верховного Господа; прийа̄х̣ — дорогие супруги.

Перевод

По прошествии ночи Брахмы Господь Кришна отослал гопи по домам. Возлюбленные супруги Господа повиновались, несмотря на то что им этого очень не хотелось.

Комментарий

В «Бхагавад-гите» (8.17) Господь Кришна объясняет: «Один день Брахмы длится тысячу эпох по летосчислению людей, и столько же длится его ночь». Таким образом, за те двенадцать часов, пока Кришна танцевал с гопи танец раса, пролетела тысяча калп. Шрила Вишванатха Чакраварти сравнивает это непостижимое сгущение времени с тем фактом, что в радиусе нескольких десятков километров вокруг земного Вриндавана сосредоточено множество вселенных. Уместно также вспомнить, что матушке Яшоде не удалось отыскать достаточное количество веревок, чтобы обвязать маленького Кришну вокруг живота. В другой раз Он показал ей бесчисленные вселенные у Себя во рту. Духовная реальность не подчиняется законам физики, действующим в этом мире. Этот факт разъясняет Шрила Рупа Госвами в своей «Лагху-Бхагаватамрите»:

эвам̇ прабхох̣ прийа̄н̣а̄м̇ ча
дха̄мнаш́ ча самайасйа ча
авичинтйа-прабха̄ватва̄д
атра кин̃чин на дургхат̣ам

«Для Господа, Его дорогих преданных, Его духовной обители и времени Его развлечений нет ничего невозможного, ибо все эти сущности обладают необычайным могуществом».

Шрила Вишванатха Чакраварти также объясняет, что слово ва̄судева̄нумодита̄х̣ указывает на то, что Господь Кришна дал гопи такой совет: «Чтобы наши игры увенчались успехом, вы и Я должны хранить их в секрете». Слово ва̄судева, имя Кришны, также указывает на одну из полных экспансий Господа, управляющую нашим сознанием. Если рассматривать слово ва̄судева именно в этом значении, тогда слово ва̄судева̄нумодита̄х̣ будет указывать на то, что повелитель сознания, Ва̄судева, проявил в сердцах гопи смущение и страх перед старшими родственниками, и потому они отправились домой с большой неохотой.