Skip to main content

Шримад-бхагаватам 10.33.22

Текст

та̄бхир йутах̣ ш́рамам апохитум ан̇га-сан̇га-
гхр̣шт̣а-сраджах̣ са куча-кун̇кума-ран̃джита̄йа̄х̣
гандхарва-па̄либхир анудрута а̄виш́ад ва̄х̣
ш́ра̄нто гаджӣбхир ибха-ра̄д̣ ива бхинна-сетух̣

Пословный перевод

та̄бхих̣ — ими; йутах̣ — сопровождаемый; ш́рамам — усталость; апохитум — развеять; ан̇га-сан̇га — их супружескими взаимоотношениями; гхр̣шт̣а — смятая; сраджах̣ — чья гирлянда; сах̣ — Он; куча — с их грудей; кун̇кума — порошком киновари; ран̃джита̄йа̄х̣ — которая испачкана; гандхарва-па — (словно) лучшими из райских певцов; алибхих̣ — пчелами; анудрутах̣ — сопровождаемый; а̄виш́ат — Он вошел; ва̄х̣ — в воду; ш́ра̄нтах̣ — уставший; гаджӣбхих̣ — вместе со своими слонихами; ибха-ра̄т̣ — царственный слон; ива — словно; бхинна — сломав; сетух̣ — ограждения вокруг рисовых полей.

Перевод

От любовных развлечений с гопи гирлянда Господа Кришны измялась и покрылась порошком кункумы с их грудей. Чтобы снять усталость девушек, Кришна вошел с ними в воды Ямуны, а пчелы, которые пели, словно лучшие из гандхарвов, тут же последовали за Ним. Господь походил на царственного слона, который решил отдохнуть и расслабиться в воде в компании своих слоних. Поистине, Своим поведением Господь нарушил все границы мирской морали и все законы Вед, точно так же как могучий слон рушит на своем пути ограждения вокруг рисовых полей.