Skip to main content

Шримад-бхагаватам 10.33.19

Текст

кр̣тва̄ та̄вантам а̄тма̄нам̇
йа̄ватӣр гопа-йошитах̣
реме са бхагава̄м̇с та̄бхир
а̄тма̄ра̄мо ’пи лӣлайа̄

Пословный перевод

кр̣тва̄ — сделав; та̄вантам — распространив во столько форм; а̄тма̄нам — Себя; йа̄ватӣх̣ — сколько; гопа-йошитах̣ — пасту́шек; реме — наслаждался; сах̣ — Он; бхагава̄н — Верховный Господь; та̄бхих̣ — с ними; а̄тма-а̄ра̄мах̣ — самоудовлетворенный; апи — хотя; лӣлайа̄ — играя.

Перевод

Кришна проявил в ту ночь столько же экспансий, сколько было вокруг Него гопи, желая, чтобы ни одна из девушек не осталась в одиночестве. Так Верховный Господь, удовлетворенный в Себе Самом, наслаждался их обществом.

Комментарий

Как отмечает Шрила Вишванатха Чакраварти, уже не раз объяснялось, что в сердце Господа Кришны нет и никогда не было материальных желаний, поскольку Он находится на высшем духовном уровне и вечно удовлетворен в Себе Самом.