Skip to main content

Шримад-бхагаватам 10.32.9

Текст

сарва̄с та̄х̣ кеш́ава̄лока-парамотсава-нирвр̣та̄х̣
джахур вираха-джам̇ та̄пам̇
пра̄джн̃ам̇ пра̄пйа йатха̄ джана̄х̣

Пословный перевод

сарва̄х̣ — все; та̄х̣ — эти гопи; кеш́ава — Господа Кришны; а̄лока — при виде; парама — высшую; утсава — празднества; нирвр̣та̄х̣ — чувствуя радость; джахух̣ — они оставили; вираха-джам — порожденные разлукой; та̄пам — страдания; пра̄джн̃ам — духовно просветленного человека; пра̄пйа — обретя; йатха̄ — как; джана̄х̣ — обычные люди.

Перевод

Когда гопи вновь увидели своего драгоценного Кешаву, небывалый праздник наступил в их сердцах. Они забыли о горе разлуки точно так же, как обычные люди забывают о всех своих несчастьях, получив возможность общаться с духовно просветленным человеком.