Шримад-бхагаватам 10.32.14
Текст
йогеш́вара̄нтар-хр̣ди калпита̄санах̣
чака̄са гопӣ-паришад-гато ’рчитас
траилокйа-лакшмй-эка-падам̇ вапур дадхат
Пословный перевод
татра — там; упавишт̣ах̣ — сидящий; бхагава̄н — Верховная Личность Бога; сах̣ — Он; ӣш́варах̣ — Верховный повелитель; йога- ӣш́вара — знатоков мистической медитации; антах̣ — внутри; хр̣ди — сердец; калпита — устроили; а̄санах̣ — Его сиденье; чака̄са — Он сиял; гопӣ-паришат — в окружении гопи; гатах̣ — присутствовавший; арчитах̣ — которому поклонялись; траи-локйа — трех миров; лакшмӣ — красоты и других совершенств; эка — единственный; падам — источник; вапух̣ — Свой трансцендентный образ; дадхат — являя.
Перевод
Господь Кришна, Верховная Личность Бога, которого усаживают в своих сердцах великие знатоки мистической медитации, восседал, окруженный гопи. Девушки служили Ему, а Его трансцендентное тело, высшее средоточие красоты и богатства во всех трех мирах, сияло великолепием.
Комментарий
Великие знатоки мистической медитации, такие как Шива, Ананта Шеша и другие, усаживают Господа на лотосе своих сердец. Но тот же самый Господь, побежденный сильной, самоотверженной любовью гопи, согласился стать их возлюбленным и танцевать с ними в лесу Вриндавана, после того как на берегу Ямуны они усадили Его на свои источавшие тонкий аромат накидки.