Skip to main content

Шримад-бхагаватам 10.29.6-7

Текст

паривешайантйас тад дхитва̄
па̄йайантйах̣ ш́иш́ӯн пайах̣
ш́уш́рӯшантйах̣ патӣн ка̄ш́чид
аш́нантйо ’па̄сйа бходжанам
лимпантйах̣ прамр̣джантйо ’нйа̄
ан̃джантйах̣ ка̄ш́ча лочане
вйатйаста-вастра̄бхаран̣а̄х̣
ка̄ш́чит кр̣шн̣а̄нтикам̇ йайух̣

Пословный перевод

паривешайантйах̣ — одеваясь; тат — это; хитва̄ — оставив; па̄йайантйах̣ — кормя; ш́иш́ӯн — своих детей; пайах̣ — молоком; ш́уш́рӯшантйах̣ — прислуживая; патӣн — своим мужьям; ка̄ш́чит — некоторые из них; аш́нантйах̣ — принимая пищу; апа̄сйа — отложив; бходжанам — свою еду; лимпантйах̣ — нанося косметику; прамр̣джантйах̣ — очищая свое тело маслом; анйа̄х̣ — другие; ан̃джантйах̣ — нанося каджал; ка̄ш́ча — некоторые; лочане — на свои глаза; вйатйаста — в беспорядке; вастра — свою одежду; а̄бхаран̣а̄х̣ — и украшения; ка̄ш́чит — некоторые из них; кр̣шн̣а- антикам — приближаясь к Господу Кришне; йайух̣ — шли.

Перевод

Некоторые из них в тот момент одевались, кормили грудных детей молоком или прислуживали своим мужьям, однако, побросав дела, все они устремились на свидание с Кришной. Другие гопи в это время ужинали, омывались, наносили косметику или подкрашивали глаза каджалом, однако и они, позабыв обо всем и даже не приведя в порядок одежду и украшения, бросились к Кришне.