Шримад-бхагаватам 10.29.42
Текст
ш́рӣ-ш́ука ува̄ча
ити виклавитам̇ та̄са̄м̇
ш́рутва̄ йогеш́вареш́варах̣
прахасйа са-дайам̇ гопӣр
а̄тма̄ра̄мо ’пй арӣрамат
ити виклавитам̇ та̄са̄м̇
ш́рутва̄ йогеш́вареш́варах̣
прахасйа са-дайам̇ гопӣр
а̄тма̄ра̄мо ’пй арӣрамат
Пословный перевод
ш́рӣ-ш́уках̣ ува̄ча — Шукадева Госвами сказал; ити — такими словами; виклавитам — проникнутые отчаянием; та̄са̄м — их; ш́рутва̄ — выслушав; йога-ӣш́вара-ӣш́варах̣ — повелитель всех, кто обладает мистическими силами; прахасйа — смеясь; са-дайам — милостиво; гопӣх̣ — гопи;
Перевод
Шукадева Госвами сказал: Выслушав с улыбкой проникнутые отчаянием речи гопи, Господь Кришна, верховный повелитель всех, кто обладает мистическими силами, милостиво согласился наслаждаться с ними, несмотря на то что Сам Он всегда находит удовлетворение внутри Себя.