Skip to main content

Шримад-бхагаватам 10.29.42

Текст

ш́рӣ-ш́ука ува̄ча
ити виклавитам̇ та̄са̄м̇
ш́рутва̄ йогеш́вареш́варах̣
прахасйа са-дайам̇ гопӣр
а̄тма̄ра̄мо ’пй арӣрамат

Пословный перевод

ш́рӣ-ш́уках̣ ува̄ча — Шукадева Госвами сказал; ити — такими словами; виклавитам — проникнутые отчаянием; та̄са̄м — их; ш́рутва̄ — выслушав; йога-ӣш́вара-ӣш́варах̣ — повелитель всех, кто обладает мистическими силами; прахасйа — смеясь; са-дайам — милостиво; гопӣх̣гопи; а̄тма-а̄ра̄мах̣ — самоудовлетворенный; апи — хотя; арӣрамат — Он удовлетворил.

Перевод

Шукадева Госвами сказал: Выслушав с улыбкой проникнутые отчаянием речи гопи, Господь Кришна, верховный повелитель всех, кто обладает мистическими силами, милостиво согласился наслаждаться с ними, несмотря на то что Сам Он всегда находит удовлетворение внутри Себя.