Skip to main content

Шримад-бхагаватам 10.27.1

Текст

ш́рӣ-ш́ука ува̄ча
говардхане дхр̣те ш́аиле
а̄са̄ра̄д ракшите врадже
го-лока̄д а̄враджат кр̣шн̣ам̇
сурабхих̣ ш́акра эва ча

Пословный перевод

ш́рӣ-ш́уках̣ ува̄ча — Шри Шукадева Госвами сказал; говардхане — Говардхана; дхр̣те — после того, как был поднят; ш́аиле — холм; а̄са̄ра̄т — от дождя; ракшите — после того, как был защищен; врадже — Врадж; го-лока̄т — с планеты коров; а̄враджат — пришла; кр̣шн̣ам — к Кришне; сурабхих̣ — корова Сурабхи; ш́акрах̣ — Индра; эва — также; ча — и.

Перевод

Шукадева Госвами сказал: После того как Кришна поднял холм Говардхана и защитил обитателей Враджа от беспощадного ливня, Сурабхи, мать коров, спустилась со своей планеты, чтобы увидеть Его. Вместе с ней пришел и Индра.

Комментарий

В этом стихе слово го-лока̄т указывает на одну из планет материального мира, на которой обитают необычные коровы. Сурабхи шла к Господу с радостью, однако Индра был охвачен страхом. Как следует из этого стиха, чтобы защитить жителей Вриндавана от дерзкого и преступного нападения Индры, Кришне пришлось прибегнуть к чрезвычайным мерам. Индра был одновременно смущен и испуган. Поступив недостойно, он бросился к Брахме в поисках защиты, и Брахма посоветовал ему отправиться к Кришне, взяв с собой корову Сурабхи, обитающую на планете Голока в материальном мире.