ШБ 10.24.9

та тта вайам анйе ча
врмуч патим ӣварам
дравйаис тад-ретас сиддхаир
йаджанте кратубхир нар
Пословный перевод: 
там — ему; тта — сын мой; вайам — мы; анйе — другие; ча — также; в-мучм — облаков; патим — повелителю; ӣварам — могущественному властелину; дравйаи — различными предметами; тат-ретас — излиянием из него; сиддхаи — созданными; йаджанте — поклоняются; кратубхи — огненными жертвоприношениями; нар — люди.
Перевод: 
Мой дорогой сын, не только мы, но и многие другие люди поклоняются повелителю дождевых туч. Мы преподносим ему зерно и другие атрибуты поклонения, которые появляются благодаря его же дару — дождю.
Комментарий: 

Махараджа Нанда принялся терпеливо объяснять своему сыну «правду жизни», однако, как станет ясно из этой главы, в тот день Махарадже Нанде и всем жителям Вриндавана суждено было получить от Кришны удивительный урок.