Skip to main content

Шримад-бхагаватам 10.23.1

Текст

ш́рӣ-гопа̄ ӯчух̣
ра̄ма ра̄ма маха̄-ба̄хо
кр̣шн̣а душт̣а-нибархан̣а
эша̄ ваи ба̄дхате кшун нас
тач-чха̄нтим̇ картум архатхах̣

Пословный перевод

ш́рӣ-гопа̄х̣ ӯчух̣ — пастушки сказали; ра̄ма ра̄ма — о Господь Рама, Господь Рама; маха̄-ба̄хо — о могучерукий; кр̣шн̣а — о Господь Кришна; душт̣а — злодеев; нибархан̣а — о сразитель; эша̄ — этот; ваи — поистине; ба̄дхате — причиняет страдание; кшут — голод; нах̣ — нам; тат-ш́а̄нтим — его успокоение; картум архатхах̣ — извольте осуществить.

Перевод

Мальчики-пастушки сказали: О Рама, о могучерукий Рама! О Кришна, карающий злодеев! Нас мучит голод, и Вы должны что-то сделать, чтобы избавить нас от этих мук.

Комментарий

Пастушки в шутку намекнули, что, раз Кришна карает негодяев, Ему следует покарать и их голод, раздобыв где-нибудь пищи. Читая эти строки, мы можем понять, какими близкими были дружеские отношения Кришны с Его друзьями.