Skip to main content

Шримад-бхагаватам 10.20.46

Текст

га̄во мр̣га̄х̣ кхага̄ на̄рйах̣
пушпин̣йах̣ ш́арада̄бхаван
анвӣйама̄на̄х̣ сва-вр̣шаих̣
пхалаир ӣш́а-крийа̄ ива

Пословный перевод

га̄вах̣ — коровы; мр̣га̄х̣ — оленихи; кхага̄х̣ — самки птиц; на̄рйах̣ — женщины; пушпин̣йах̣ — способные к зачатию; ш́арада̄ — осенью; абхаван — сделались; анвӣйама̄на̄х̣ — сопровождаемые; сва-вр̣шаих̣ — своими партнерами; пхалаих̣ — хорошими результатами; ӣш́а-крийа̄х̣ — действия, совершаемые в служении Верховному Господу; ива — как.

Перевод

С приходом осени лона коров, ланей, самок птиц и женщин стали плодородными, и мужья их ходили за ними по пятам, домогаясь их любви. Мужья, неотступно следующие за своими женами, напоминали благие плоды, которые неизменно приносит служение Верховному Господу.

Комментарий

Шрила Прабхупада комментирует: «С приходом осени коровы, лани, птицы и все другие существа женского пола обычно зачинают потомство, ибо в это время их мужья становятся особенно сладострастными. Вынашивающие плод женщины похожи на трансценденталистов, которые милостью Всевышнего обрели надежду достичь цели человеческой жизни. Шрила Рупа Госвами в „Упадешамрите“ говорит, что человек должен служить Господу с большим воодушевлением, терпением и убежденностью. Он должен следовать всем правилам, избегать материального осквернения и всегда оставаться в обществе преданных. Следуя этим шести заповедям, он непременно получит желанный плод преданного служения. Для того, кто терпеливо выполняет все правила преданного служения, обязательно придет время, когда он достигнет желаемого результата, подобно тому как женщина, забеременев, в конце концов получает желанное дитя».