Skip to main content

Шримад-бхагаватам 10.20.39

Текст

ш́анаих̣ ш́анаир джахух̣ пан̇кам̇
стхала̄нй а̄мам̇ ча вӣрудхах̣
йатха̄хам̇-мамата̄м̇ дхӣра̄х̣
ш́арӣра̄дишв ана̄тмасу

Пословный перевод

ш́анаих̣ ш́анаих̣ — постепенно; джахух̣ — оставили; пан̇кам — грязь; стхала̄ни — участки земли; а̄мам — незрелость; ча — и; вӣрудхах̣ — растения; йатха̄ — как; ахам-мамата̄м — эгоизм и чувство собственности; дхӣра̄х̣ — умиротворенные мудрецы; ш́арӣра- а̄дишу — по отношению к материальному телу и другим внешним объектам; ана̄тмасу — не имеющим ничего общего с истинным «я».

Перевод

Постепенно земля высыхала, а молодые побеги превращались в деревья. Так и мудрецы, обретшие умиротворение, избавляются от эгоизма и чувства собственности, в основе которых лежит привязанность к вещам, не имеющим ничего общего с истинным «я», — к материальному телу и его порождениям.

Комментарий

Слово а̄дишу в данном стихе указывает на порождения тела: детей, дом и богатство.