Шримад-бхагаватам 10.20.32
Текст
эвам̇ нивасатос тасмин
ра̄ма-кеш́авайор врадже
ш́арат самабхавад вйабхра̄
сваччха̄мбв-апаруша̄нила̄
ра̄ма-кеш́авайор врадже
ш́арат самабхавад вйабхра̄
сваччха̄мбв-апаруша̄нила̄
Пословный перевод
эвам — так; нивасатох̣ — когда находились; тасмин — в этом; ра̄ма-кеш́авайох̣ — Господь Рама и Господь Кешава; врадже — во Вриндаване; ш́арат — осень; самабхават — наступила; вйабхра̄ — безоблачная; сваччха-амбу — где вода прозрачна; апаруша-анила̄ — и ветерок легок.
Перевод
Так Господь Рама и Господь Кешава наслаждались жизнью во Вриндаване. Тем временем наступила осень. Небо прояснилось, вода стала прозрачной, а ветер — легким.