Skip to main content

Шримад-бхагаватам 10.19.8

Текст

там а̄патантам̇ парито дава̄гним̇
гопа̄ш́ ча га̄вах̣ прасамӣкшйа бхӣта̄х̣
ӯчуш́ ча кр̣шн̣ам̇ са-балам̇ прапанна̄
йатха̄ харим̇ мр̣тйу-бхайа̄рдита̄ джана̄х̣

Пословный перевод

там — на тот; а̄патантам — надвигающийся; паритах̣ — отовсюду; дава-агним — лесной пожар; гопа̄х̣ — пастушки; ча — и; га̄вах̣ — коровы; прасамӣкшйа — неотрывно глядя; бхӣта̄х̣ — напуганные; ӯчух̣ — сказали; ча — и; кр̣шн̣ам — Господу Кришне; са-балам — сопровождаемому Господом Баларамой; прапанна̄х̣ — пришедшие в прибежище; йатха̄ — словно; харим — к Верховной Личности Бога; мр̣тйу — смерти; бхайа — страхом; ардита̄х̣ — встревоженные; джана̄х̣ — люди.

Перевод

Пастушки и коровы, объятые ужасом, неотрывно глядели на бушующее пламя, подступавшее к ним со всех сторон. В поисках спасения они бросились к Кришне и Балараме, совсем как те, кто в страхе перед приближающейся смертью взывают к Верховной Личности Бога. Мальчики обратились к Ним с такими словами.