Skip to main content

Шримад-бхагаватам 10.15.49-50

Текст

виша̄мбхас тад упаспр̣ш́йа
даивопахата-четасах̣
нипетур вйасавах̣ сарве
салила̄нте курӯдваха
вӣкшйа та̄н ваи татха̄-бхӯта̄н
кр̣шн̣о йогеш́вареш́варах̣
ӣкшайа̄мр̣та-варшин̣йа̄
сва-на̄тха̄н самаджӣвайат

Пословный перевод

виша-амбхах̣ — к отравленной воде; тат — той; упаспр̣ш́йа — прикоснувшись; даива — под воздействием мистической энергии Личности Бога; упахата — потеряно; четасах̣ — те, чье сознание; нипетух̣ — упали; вйасавах̣ — безжизненные; сарве — все; салила- анте — у кромки воды; куру-удваха — о герой династии Куру; вӣкшйа — увидев; та̄н — их; ваи — конечно; татха̄-бхӯта̄н — находящихся в таком состоянии; кр̣шн̣ах̣ — Господь Кришна; йога- ӣш́вара-ӣш́варах̣ — владыка всех тех, кто владеет секретами йоги; ӣкшайа̄ — взглядом; амр̣та-варшин̣йа̄ — тем, что подобен ливню нектара; сва-на̄тха̄н — тех, кто считал своим господином лишь Его; самаджӣвайат — вернул к жизни.

Перевод

Едва коснувшись отравленной воды, все коровы и пастушки́ по воле божественной энергии Господа потеряли сознание и бездыханными упали в воду у самого берега. О герой рода Куру, увидев, что с ними случилось, Господь Кришна, владыка всех великих мистиков, проникся состраданием к Своим преданным, для которых не было иного повелителя, кроме Него. Пролив на них нектар Своего взгляда, Он вернул их к жизни.