Шримад-бхагаватам 10.13.6
Текст
атра бхоктавйам асма̄бхир
дива̄рӯд̣хам̇ кшудха̄рдита̄х̣
ватса̄х̣ самӣпе ’пах̣ пӣтва̄
чаранту ш́анакаис тр̣н̣ам
дива̄рӯд̣хам̇ кшудха̄рдита̄х̣
ватса̄х̣ самӣпе ’пах̣ пӣтва̄
чаранту ш́анакаис тр̣н̣ам
Пословный перевод
атра — здесь, на этом месте; бхоктавйам — должен быть съеден (завтрак); асма̄бхих̣ — нами; дива-а̄рӯд̣хам — уже поздно; кшудха̄ ардита̄х̣ — ослабевшие от голода; ватса̄х̣ — телята; самӣпе — неподалеку; апах̣ — воду; пӣтва̄ — попив; чаранту — пусть едят; ш́анакаих̣ — медленно; тр̣н̣ам — траву.
Перевод
Я думаю, нам нужно позавтракать здесь, потому что уже очень поздно и мы проголодались. А телята могут попить воды и пастись поблизости.