Skip to main content

Шримад-бхагаватам 10.13.15

Текст

амбходжанма-джанис тад-антара-гато ма̄йа̄рбхакасйеш́итур
драшт̣ум̇ ман̃джу махитвам анйад апи тад-ватса̄н ито ватсапа̄н
нӣтва̄нйатра курӯдваха̄нтарададха̄т кхе ’вастхито йах̣ пура̄
др̣шт̣ва̄гха̄сура-мокшан̣ам̇ прабхаватах̣ пра̄птах̣ парам̇ висмайам

Пословный перевод

амбходжанма-джаних̣ — родившийся из цветка лотоса (Господь Брахма); тат-антара-гатах̣ — запутавшийся в играх Кришны, наслаждавшегося завтраком вместе со Своими спутниками-пастушками; ма̄йа̄-арбхакасйа — мальчика, созданного майей Кришны; ӣш́итух̣ — верховного повелителя; драшт̣ум — увидеть; ман̃джу — восхитительные; махитвам анйат апи — а также другие проявления величия Господа; тат-ватса̄н — их телят; итах̣ — оттуда, из того места, где они находились; ватса-па̄н — пастушков, которые заботились о телятах; нӣтва̄ — перенеся; анйатра — в другое место; курӯдваха — о Махараджа Парикшит; антара-дадха̄т — (на некоторое время) спрятал и сделал невидимыми; кхе авастхитах̣ йах̣ — тот, который пребывает на небе, в высшей планетной системе (Брахма); пура̄ — ранее; др̣шт̣ва̄ — увидев; агха̄сура-мокшан̣ам — удивительную лилу, во время которой Агхасура был убит и избавлен от материальных страданий; прабхаватах̣ — всесильной Верховной Личности; пра̄птах̣ парам висмайам — был крайне изумлен.

Перевод

О Махараджа Парикшит, увидев, как могущественнейший Кришна убил и освободил Агхасуру, Брахма, живущий на высшей небесной планете, был изумлен. Теперь этот же Брахма захотел показать свои способности и проверить силу Кришны, предававшегося детским играм, казалось бы, с обыкновенными пастушками. Для этого, воспользовавшись отсутствием Кришны, Брахма перенес всех мальчиков и телят в другое место. Так он попал в сети, ибо очень скоро он узреет могущество Кришны.

Комментарий

Когда Кришна, придя со Своими друзьями в лес, убил Агхасуру, Брахму это поразило, но, увидев, как Кришна наслаждается завтраком, Брахма изумился еще больше и захотел проверить, действительно ли перед ним Кришна. Так он запутался в сетях майи Кришны. В конце концов, рождение Брахмы было материальным. Как говорится в этом стихе (амбходжанма- джаних̣), Брахма родился из амбходжи, лотоса. То, что он родился из лотоса, а не от человека, животного либо иного материального отца, ничего не меняет. Лотос тоже материален, а каждому, кто рожден посредством материальной энергии, присущи четыре материальных недостатка: бхрама (склонность совершать ошибки), прамада (склонность впадать в иллюзию), випралипса (склонность обманывать) и каранапатава (несовершенство чувств). Поэтому Брахма тоже запутался.

Брахма захотел проверить с помощью своей майи, действительно ли перед ним Кришна. Мальчики-пастушки были не кто иные, как экспансии Самого Кришны (а̄нанда-чинмайа-раса-пратибха̄вита̄бхих̣). Впоследствии Кришна показал Брахме, как Он проявляет Себя во всем сущем посредством Своей энергии наслаждения (ананда-чинмайя-расы). Хла̄динӣ ш́актир асма̄т: у Кришны есть трансцендентная энергия, которая называется хладини-шакти. Он никогда не наслаждается тем, что создано материальной энергией. Поэтому Брахме предстояло увидеть, как Господь Кришна распространяет Свою энергию.

Брахма хотел спрятать спутников Кришны, но вместо них украл каких-то других ребят и телят. Равана хотел похитить Ситу, но, поскольку это невозможно, на самом деле он забрал майя-Ситу. Так и Брахма забрал ма̄йа̄рбхака̄х̣, то есть мальчиков, проявленных майей Кришны. Брахма сумел продемонстрировать свои необычные способности, иллюзорным мальчикам (ма̄йа̄рбхака̄х̣), однако спутникам Кришны никакие свои сверхъестественные способности он показать не смог. В ближайшем будущем Брахме предстояло в этом убедиться. Ма̄йа̄рбхакасйа ӣш́итух̣. Его заблуждение, майя, было вызвано верховным повелителем, всесильной Верховной Личностью (прабхаватах̣), Кришной, и мы увидим, к чему это привело. Любой, кто родился материальным образом, подвержен заблуждению. Поэтому эта лила, сбившая Брахму с толку, так и называется — брахма-вимохана-лила. Мохитам̇ на̄бхиджа̄на̄ти ма̄м эбхйах̣ парам авйайам (Б.-г., 7.13). Те, кто родился материальным образом, не способны до конца понять Кришну. Даже полубоги не могут Его понять (мухйанти йат сӯрайах̣). Тене брахма̄ хр̣да̄ йа а̄ди-кавайе (Бхаг., 1.1.1). Каждому, будь то Брахма или ничтожное насекомое, следует учиться у Кришны.