Skip to main content

Шримад-бхагаватам 10.13.14

Текст

итй уктва̄дри-дарӣ-кун̃джа
гахварешв а̄тма-ватсака̄н
вичинван бхагава̄н кр̣шн̣ах̣
сапа̄н̣и-кавало йайау

Пословный перевод

ити уктва̄ — сказав так («Я Сам приведу ваших телят»); адри-дарӣ-кун̃джа-гахварешу — в горах, пещерах, кустах и теснинах; а̄тма-ватсака̄н — телят, принадлежавших Его близким друзьям; вичинван — ищущий; бхагава̄н — Верховная Личность Бога; кр̣шн̣ах̣ — Господь Кришна; са-па̄н̣и-кавалах̣ — несущий в руке йогурт и рис; йайау — отправился.

Перевод

«Я пойду разыскивать телят, — сказал Кришна, — продолжайте наслаждаться завтраком». По-прежнему держа в руке йогурт и рис, Кришна, Верховная Личность Бога, отправился на поиски телят, принадлежавших Его друзьям. Чтобы доставить Своим друзьям удовольствие, Он стал искать их телят по горам, пещерам, в зарослях кустов и теснинах.

Комментарий

В Ведах (Шветашватара-упанишад, 6.8) утверждается, что Верховному Господу не нужно делать ничего Самому (на тасйа ка̄рйам̇ каран̣ам̇ ча видйате). Он все делает с помощью Своих энергий и сил (пара̄сйа ш́актир вивидхаива ш́рӯйате). Здесь, однако, мы видим, что Он Сам отправился искать телят Своих друзей. Это была беспричинная милость Кришны. Майа̄дхйакшен̣а пракр̣тих̣ сӯйате са-чара̄чарам: Он управляет всем мирозданием посредством Своих разнообразных энергий. Но, когда в помощи нуждаются Его друзья, Он оказывает ее лично. «Не бойтесь, — успокоил Своих друзей Кришна, — Я Сам пойду искать ваших телят». Так Кришна явил Свою беспричинную милость.