Skip to main content

Шримад-бхагаватам 10.10.9

Текст

ханйанте паш́аво йатра
нирдайаир аджита̄тмабхих̣
манйама̄наир имам̇ дехам
аджара̄мр̣тйу наш́варам

Пословный перевод

ханйанте — убиваются многими способами (особенно на бойнях); паш́авах̣ — четвероногие животные (лошади, овцы, коровы, свиньи и т. д.); йатра — где; нирдайаих̣ — безжалостными людьми, которыми движет гуна страсти; аджита-а̄тмабхих̣ — негодяи, не владеющие чувствами; манйама̄наих̣ — думающими; имам — это; дехам — тело; аджара — никогда не стареющее и не болеющее; амр̣тйу — никогда не состарится и не заболеет; наш́варам — обреченное на гибель (тело).

Перевод

Не владея своими чувствами, кичась своим богатством или родовитостью, жестокие негодяи ради поддержания своего бренного тела — которое, по их мнению, никогда не состарится и не умрет — безжалостно убивают несчастных животных. Иногда они убивают животных, просто чтобы развлечься на прогулке.

Комментарий

Когда в человеческом обществе усиливается влияние гун страсти и невежества, порождая чрезмерное экономическое развитие, это приводит к тому, что люди начинают тратить деньги на вино, женщин и азартные игры. А затем в безумии своем они строят огромные бойни либо время от времени отправляются на увеселительные прогулки, чтобы убивать животных. Забывая, что, как бы человек ни заботился о своем теле, оно обречено рождаться, умирать, стареть и болеть, эти глупые негодяи совершают один греховный поступок за другим. Такие люди, душкрити, полностью забывают о существовании верховного повелителя, находящегося в сердца каждого (ӣш́варах̣ сарва-бхӯта̄на̄м̇ хр̣д-деш́е ’рджуна тишт̣хати). Этот верховный повелитель видит абсолютно все, что делают живые существа, и вознаграждает или наказывает их, давая каждому соответствующее тело, которое создается материальной природой (бхра̄майан сарва-бхӯта̄ни йантра̄рӯд̣ха̄ни ма̄йайа̄). Так, получая различные тела, грешники подвергаются наказанию. И приводит их к этому именно чрезмерное накопление денег, из-за которых человек все сильнее деградирует, не зная, что в следующей жизни у него уже не будет этих денег.

на са̄дху манйе йата а̄тмано ’йам
асанн апи клеш́ада а̄са дехах̣

Бхаг., 5.5.4

Убивать животных нельзя. Конечно, каждому живому существу надо что-то есть (джӣво джӣвасйа джӣванам). Однако необходимо объяснить человеку, какую пищу ему можно есть. Вот почему в «Ишопанишад» говорится: тена тйактена бхун̃джӣтха̄х̣ — надо есть только то, что предназначено для людей. В «Бхагавад-гите» (9.26) Кришна говорит:

патрам̇ пушпам̇ пхалам̇ тойам̇
йо ме бхактйа̄ прайаччхати
тад ахам̇ бхактй-упахр̣там
аш́на̄ми прайата̄тманах̣

«Если человек с любовью и преданностью поднесет Мне листок, цветок, плод или немного воды, Я непременно приму его подношение». Преданный не употребляет пищу, для получения которой несчастных животных отправляют на бойни. Вместо этого преданные принимают прасад Кришны (тена тйактена бхун̃джӣтха̄х̣). Кришна просит поднести Ему листок, цветок, плод или немного воды (патрам̇ пушпам̇ пхалам̇ тойам). Людям ни в коем случае нельзя употреблять животную пищу; им рекомендуется принимать прасад, то есть остатки пищи, которую отведал Кришна. Йаджн̃а- ш́ишт̣а̄ш́инах̣ санто мучйанте сарва-килбишаих̣ (Б.-г., 3.13). Тот, кто ест только прасад — даже если его получение связано с незначительными прегрешениями, — освобождается от последствий своих грехов.