Skip to main content

Шримад-бхагаватам 10.10.39

Текст

ш́рӣ-ш́ука ува̄ча
иттхам̇ сан̇кӣртитас та̄бхйа̄м̇
бхагава̄н гокулеш́варах̣
да̄мна̄ чолӯкхале баддхах̣
прахасанн а̄ха гухйакау

Пословный перевод

ш́рӣ-ш́уках̣ ува̄ча — Шри Шукадева Госвами продолжал говорить; иттхам — так (как было описано выше); сан̇кӣртитах̣ — прославляемый и восхваляемый; та̄бхйа̄м — ими (двумя юными полубогами); бхагава̄н — Верховная Личность Бога; гокула-ӣш́варах̣ — повелитель Гокулы (поскольку Он — сарва-лока-махешвара); да̄мна̄ — веревкой; ча — также; улӯкхале — к деревянной ступе; баддхах̣ — привязанный; прахасан — улыбающийся; а̄ха — сказал; гухйакау — двум полубогам.

Перевод

Шукадева Госвами продолжал: Так два юных полубога вознесли молитвы Верховному Господу. Шри Кришна, Верховная Личность Бога, — повелитель каждого, и, конечно же, Он является Гокулешварой, повелителем Гокулы, однако Он был привязан веревками гопи к деревянной ступе, поэтому, широко улыбаясь, Он стал отвечать сыновьям Куверы.

Комментарий

Кришна улыбался, потому что думал: «Эти два юных полубога упали из высшей планетной системы на эту планету и долго простояли в образе деревьев. Я вызволил их из этого плена, но Сам Я связан веревками гопи, которые ругают Меня и наказывают». Иначе говоря, Кришна позволяет гопи ругать и связывать Его, потому что они питают к Нему чистую любовь, достойную того, чтобы преданные неустанно прославляли ее.