Skip to main content

Шримад-бхагаватам 1.8.23

Текст

йатха̄ хр̣шӣкеш́а кхалена девакӣ
кам̇сена руддха̄тичирам̇ ш́уча̄рпита̄
вимочита̄хам̇ ча саха̄тмаджа̄ вибхо
твайаива на̄тхена мухур випад-ган̣а̄т

Пословный перевод

йатха̄ — так было; хр̣шӣкеш́а — повелитель чувств; кхалена — злобным; девакӣ — Деваки (мать Шри Кришны); кам̇сена — царем Камсой; руддха̄ — заточенную; ати-чирам — надолго; ш́уча-арпита̄ — страдавшую; вимочита̄ — освободил; ахам ча — как и меня; саха-а̄тма-джа̄ — вместе с моими детьми; вибхо — о великий; твайа̄ эва — Тобой, Господом; на̄тхена — как защитником; мухух̣ — постоянно; випатган̣а̄т — от многих опасностей.

Перевод

О Хришикеша, хозяин чувств и Господь богов! Ты освободил Свою мать Деваки, которую надолго заточил в тюрьму и тиранил злобный царь Камса. Ты также уберег меня и моих детей от опасностей, следовавших одна за другой.

Комментарий

Деваки, мать Кришны и сестра царя Камсы, и ее муж Васудева были заключены в темницу, потому что злобный царь боялся, что его убьет восьмой сын Деваки (Кришна). Он уничтожил всех сыновей Деваки, родившихся до Кришны, но Кришна избежал этой участи, так как был перенесен в дом Нанды Махараджи, Своего приемного отца. Кунтидеви с детьми тоже была спасена от многих опасностей. Но ей была оказана гораздо большая милость: Господь Кришна не спас остальных детей Деваки, но все дети Кунтидеви остались целыми и невредимыми. Он поступил так потому, что муж Деваки, Васудева, был жив, а Кунтидеви была вдовой, и, кроме Кришны, ей некому было помочь. Из этого можно сделать вывод, что Кришна проявляет большую милость к тому преданному, который находится в большей опасности. Иногда Господь подвергает Своих чистых преданных таким опасностям, потому что, оказавшись в беспомощном состоянии, преданный сильнее привязывается к Нему. А чем сильнее преданный привязан к Господу, тем большего он достиг.