Skip to main content

Шримад-бхагаватам 1.7.17

Текст

ити прийа̄м̇ валгу-вичитра-джалпаих̣
са са̄нтвайитва̄чйута-митра-сӯтах̣
анва̄дравад дам̇ш́ита угра-дханва̄
капи-дхваджо гуру-путрам̇ ратхена

Пословный перевод

ити — таким образом; прийа̄м — дорогой; валгу — нежные; вичитра — различные; джалпаих̣ — словами; сах̣ — он; са̄нтвайитва̄ — удовлетворив; ачйута-митра-сӯтах̣ — Арджуна, которого непогрешимый Господь направлял как друг и колесничий; анва̄драват — последовал; дам̇ш́итах̣ — защищенный кавачей; угра-дханва̄ — взяв смертоносное оружие; капи-дхваджах̣ — Арджуна; гуру-путрам — сын наставника в воинском искусстве; ратхена — взойдя на колесницу.

Перевод

Этими словами Арджуна, которого направлял непогрешимый Господь, его возница и друг, успокоил свою возлюбленную жену. Затем он облачился в доспехи и взял в руки наводящее ужас оружие. Взойдя на свою колесницу, он пустился в погоню за Ашваттхамой — сыном своего наставника в военном деле.