ШБ 1.6.15

тасмин нирманудже ’райе
пиппалопастха рита
тмантмнам тмастха
йатх-рутам ачинтайам
Пословный перевод: 
тасмин — в том; нирманудже — в необитаемом месте; арайе — в лесу; пиппала — баньяновое дерево; упастхе — сидя под; рита — обретя кров; тман — разумом; тмнам — Сверхдуше; тма-стхам — пребывающей во мне; йатх-рутам — как я узнал от освобожденных душ; ачинтайам — медитировал.
Перевод: 
Затем в безлюдном лесу под сенью баньяна с помощью своего разума я начал медитировать на Сверхдушу, пребывающую внутри меня, как меня научили освобожденные души.
Комментарий: 

Человек не должен изобретать собственных методов медитации. Он должен учиться медитировать на Сверхдушу, пребывающую внутри каждого живого существа, опираясь на авторитетные источники богооткровенных писаний, понятые через прозрачное посредство истинного духовного учителя, и правильно используя свой прошедший специальную подготовку разум. Преданный, который с любовью служит Господу под руководством духовного учителя, прекрасно знает это. Шри Нарададжи общался с истинными духовными учителями, искренне служил им и заслуженно обрел просветление. Итак, он стал медитировать.