Skip to main content

Шримад-бхагаватам 1.4.30

Текст

татха̄пи бата ме даихйо
хй а̄тма̄ чаива̄тмана̄ вибхух̣
асампанна ива̄бха̄ти
брахма-варчасйа саттамах̣

Пословный перевод

татха̄пи — хотя; бата — недостаток; ме — мой; даихйах̣ — пребывая в теле; хи — определенно; а̄тма̄ — живое существо; ча — и; эва — даже; а̄тмана̄ — я сам; вибхух̣ — достаточный; асампаннах̣ — лишенный; ива а̄бха̄ти — кажется; брахма-варчасйа — из ведантистов; саттамах̣ — высший.

Перевод

Я чувствую, что мне чего-то недостает, хотя я обладаю всем, что, согласно Ведам, необходимо человеку.

Комментарий

Шрила Вьясадева, несомненно, достиг всего, чего можно достичь с помощью Вед. Благодаря выполнению предписанных Ведами обязанностей живое существо, погруженное в материю, может очиститься, но это еще не самое высокое достижение. Пока живое существо не достигнет высшей цели, оно не может утвердиться в своем естественном трансцендентном состоянии, даже если у него есть все. Шрила Вьясадева, казалось, упустил самое главное, поэтому он испытывал чувство неудовлетворенности.