Skip to main content

Шримад-бхагаватам 1.3.15

Текст

рӯпам̇ са джагр̣хе ма̄тсйам̇
ча̄кшушодадхи-самплаве
на̄вй а̄ропйа махӣ-маййа̄м
апа̄д ваивасватам̇ манум

Пословный перевод

рӯпам — форму; сах̣ — Он; джагр̣хе — принял; ма̄тсйам — рыбы; ча̄кшуша — Чакшуша; удадхи — воды; самплаве — потопа; на̄ви — на судне; а̄ропйа — приняв; махӣ — Земля; маййа̄м — погрузилась; апа̄т — спас; ваивасватам — Вайвасвату; манум — Ману, прародителя человечества.

Перевод

Во время потопа, завершившего эпоху Чакшуши Ману, когда весь мир оказался под водой, Господь принял образ рыбы и спас Вайвасвату Ману, поддерживая его лодку на плаву.

Комментарий

По мнению Шрипады Шридхары Свами, автора первого комментария к «Бхагаватам», не каждая эпоха Ману завершается опустошением. Но этот потоп в конце эпохи Чакшуши Ману произошел для того, чтобы показать Сатьяврате несколько чудес. Однако Шри Джива Госвами, ссылаясь на авторитетные писания («Вишну-дхармоттару», «Маркандея-пурану», «Харивамшу» и другие), приводит убедительные доказательства того, что все без исключения эпохи Ману завершаются опустошением. Шрила Вишванатха Чакраварти поддержал Шрилу Дживу Госвами и указал место в «Бхагаватамрите», где говорится, что потоп бывает в конце каждой эпохи Ману. Кроме того, в этот особый период Господь воплотился Сам, чтобы явить особую милость Своему преданному, Сатьяврате.