Шримад-бхагаватам 1.2.1
Текст
вйа̄са ува̄ча
ити сампраш́на-сам̇хр̣шт̣о
випра̄н̣а̄м̇ раумахаршан̣их̣
пратипӯджйа вачас теша̄м̇
правактум упачакраме
ити сампраш́на-сам̇хр̣шт̣о
випра̄н̣а̄м̇ раумахаршан̣их̣
пратипӯджйа вачас теша̄м̇
правактум упачакраме
Пословный перевод
вйа̄сах̣ ува̄ча — Вьяса сказал; ити — так; сампраш́на — совершенными вопросами; сам̇хр̣шт̣ах̣ — полностью удовлетворенный; випра̄н̣а̄м — тех мудрецов; раумахаршан̣их̣ — Уграшрава, сын Ромахаршаны; пратипӯджйа — поблагодарив их; вачах̣ — слова; теша̄м — их; правактум — ответить им; упачакраме — попытался.
Перевод
Уграшрава [Сута Госвами], сын Ромахаршаны, вполне удовлетворенный совершенными вопросами брахманов, поблагодарил их и попытался ответить на них следующим образом.
Комментарий
Мудрецы Наймишараньи задали Суте Госвами шесть вопросов, и теперь он последовательно отвечает на них.