Skip to main content

Шримад-бхагаватам 1.19.19

Текст

махаршайо ваи самупа̄гата̄ йе
праш́асйа са̄дхв итй анумодама̄на̄х̣
ӯчух̣ праджа̄нуграха-ш́ӣла-са̄ра̄
йад уттама-ш́лока-гун̣а̄бхирӯпам

Пословный перевод

махаршайах̣ — великие мудрецы; ваи — как само собой разумеющееся; самупа̄гата̄х̣ — собравшиеся там; йе — те, кто; праш́асйа — прославлением; са̄дху — совершенно верно; ити — так; анумодама̄на̄х̣ — полностью одобряя; ӯчух̣ — сказали; праджа̄-ануграха — делающие добро живым существам; ш́ӣла-са̄ра̄х̣ — обладающие тем же могуществом; йат — ибо; уттама-ш́лока — прославляемого изысканными стихами; гун̣а-абхирӯпам — столь же прекрасные, как божественные качества.

Перевод

Все великие мудрецы, собравшиеся там, восторженно приняли решение Махараджи Парикшита и выразили свое одобрение словами: «Очень хорошо!». Мудрецы по своей природе склонны делать добро простым людям, поскольку обладают теми же силами, что и Верховный Господь. Поэтому им доставляло огромное удовольствие видеть Махараджу Парикшита, преданного Господа, и они сказали ему следующее.

Комментарий

Естественная красота живого существа возрастает, когда оно поднимается на ступень преданного служения. Привязанность к Господу Кришне полностью захватила Махараджу Парикшита. Видя это, собравшиеся мудрецы были очень довольны и выражали свое одобрение словами «Очень хорошо!». Такие мудрецы по природе склонны делать добро обыкновенному человеку, а когда они видят, как человек, подобный Махарадже Парикшиту, прогрессирует в преданном служении, их радости нет границ, и они благословляют его всем, что в их силах. Преданное служение Господу настолько благоприятно, что преданный удовлетворяет всех полубогов и мудрецов, вплоть до Самого Господа, и все для него становится благоприятным. Все неблагоприятное устраняется с пути прогрессирующего преданного. Встретить всех великих мудрецов в час смерти, несомненно, было благом для Махараджи Парикшита, и потому так называемое проклятие сына брахмана обернулось для него благословением.