ШБ 1.15.1

сӯта увча
эва кша-сакха кшо
бхртр рдж викалпита
нн-акспада рӯпа
кша-вилеша-карита
Пословный перевод: 
сӯта увча — Сута Госвами сказал; эвам — таким образом; кша-сакха — прославленный друг Кришны; кша — Арджуна; бхртр — своим старшим братом; рдж — царем Юдхиштхирой; викалпита — предполагающим; нн — различные; ака- спадам — основанные на многих сомнениях; рӯпам — формы; кша — Господь Шри Кришна; вилеша — чувство разлуки; карита — охваченный великим горем.
Перевод: 
Сута Госвами сказал: Арджуна, знаменитый друг Господа Кришны, пребывал в горе от острого чувства разлуки с Кришной, так что ему было не до предположений Махараджи Юдхиштхиры.
Комментарий: 

Подавленный большим горем, Арджуна практически утратил дар речи и не мог как полагалось ответить на догадки Махараджи Юдхиштхиры.