Skip to main content

Шримад-бхагаватам 1.10.1

Текст

ш́аунака ува̄ча
хатва̄ свариктха-спр̣дха а̄тата̄йино
йудхишт̣хиро дхарма-бхр̣та̄м̇ варишт̣хах̣
саха̄нуджаих̣ пратйаваруддха-бходжанах̣
катхам̇ правр̣ттах̣ ким ака̄рашӣт татах̣

Пословный перевод

ш́аунаках̣ ува̄ча — Шаунака спросил; хатва̄ — после убийства; свариктха — законное наследство; спр̣дхах̣ — желавшего присвоить; а̄тата̄йинах̣ — агрессора; йудхишт̣хирах̣ — царь Юдхиштхира; дхарма-бхр̣та̄м — из тех, кто строго следует религиозным принципам; варишт̣хах̣ — величайший; саха-ануджаих̣ — со своими младшими братьями; пратйаваруддха — ограничился; бходжанах̣ — принятием необходимого; катхам — как; правр̣ттах̣ — занят; ким — что; ака̄рашӣт — исполнял; татах̣ — с тех пор.

Перевод

Шаунака Муни спросил: Как Махараджа Юдхиштхира, величайший из всех религиозных людей, уничтожив врагов, стремившихся присвоить его законное наследство, с помощью братьев правил подданными? Я уверен, что он не мог беспечно наслаждаться царствованием.

Комментарий

Махараджа Юдхиштхира был величайшим из всех религиозных людей. Поэтому он вовсе не хотел сражаться со своими двоюродными братьями ради того, чтобы наслаждаться царствованием: он сражался за правое дело, потому что царство Хастинапура принадлежало ему по праву наследства, а его двоюродные братья хотели присвоить его. Таким образом, он сражался за правое дело, ведомый Господом Шри Кришной, но он не смог наслаждаться плодами своей победы, так как все его двоюродные братья были убиты в сражении. Поэтому он правил своим царством просто из чувства долга, а его младшие братья помогали ему в этом. Этот вопрос был важен для Шаунаки Риши, который хотел узнать, как вел себя Махараджа Юдхиштхира, когда у него появилась возможность спокойно наслаждаться царствованием.